قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

Popular Translations

Muhammad Asad

Said [Moses] “O my Sustainer! I have slain one of them, and so I fear that they will slay me

Arthur John Arberry

Said he, 'My Lord, I have indeed slain a living soul among them, and I fear that they will slay me

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "O my Lord! I have slain a man among them, and I fear lest they slay me

Arabic

قَالَ رَبِّ إِنِّی قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسࣰا فَأَخَافُ أَن یَقۡتُلُونِ ۝٣٣

Transliteration (2021)

qāla rabbi innī qataltu min'hum nafsan fa-akhāfu an yaqtulūn